Inicio Noticias destacadas Probé el nuevo doblaje de IA del video principal, tengo pensamientos

Probé el nuevo doblaje de IA del video principal, tengo pensamientos

29
0

Puede obtener una comisión de los enlaces en esta página.


Cuando miras un medio hecho en un idioma que no habla, tienes dos opciones. Por supuesto, puedes ejecutar los subtítulos y seguir leyendo. Pero en algunos casos, cualquier idioma que hable puede cambiar la ruta de audio. Se llama «Dub», y generalmente requiere que los artistas de voz graben las líneas en este nuevo lenguaje, como para igualar el tono original del espectáculo o película.

Requiere tiempo y dinero, y los estudios no siempre están listos para participar. Entonces, no hay doblaje para todo. Pero, ¿y si es posible?

Miércoles, Amazon anunció «Dubbing AI-Help» para el video principal. En temas seleccionados, los visitantes pueden optar por jugar con español inglés o latinoamericano en el doblaje creado por AI. Amazon dice que hay 12 temas que admiten esta función en este momento, pero solo tres se nombran: L SID: Legend; Mi mamá lorera; Y Perdido. La compañía también dice que «los expertos en localización para garantizar el control de calidad» están trabajando con la IA. No está claro lo que esto significa es que los humanos no han tergiversado o cometiendo otros errores, excepto que los humanos están revisando estos doblajes de IA Debido a la magia.

Tengo el video principal, así que estaba ansioso por ver estos grifos en comparación con la IA de Amazon. En mi búsqueda, no pude encontrar Mi mamá loreraPero pude encontrar los otros dos temas. Para usar la función, debe ir al selector de idiomas en un tema compatible y elegir «AI beta». Entonces, puedes disfrutar de lo que disfruté.

El Sid: Legend

Hay algunos temas en el video principal CitaPero el único que admite AI Dubbing Esta preferencia particular: Un documental de 63 minutos sobre Rodrigo Thiaz’s Cita. No veo L SID: Leyant Para obtener más información sobre este gobernante de la España medieval, quería escuchar cuán especial el doblaje en inglés de una película hecha en español español está manejando un bot Ai.

Los resultados son interesantes, por decir al menos. La mayor parte del documental se produce a través de Voicever, que es muy éxito o falla. . Esta es la clásica charla creada por AI: Los elementos en una lista se hablan en tonos aleatorios; Algunas palabras son aburridas o artificialmente lentas, como si el bot fuera una bebida o dos. Pero con toda la honestidad, esperaba mucho. Esto no es como ver el documental descrito por la voz Dictok AI. No es genial (ni siquiera es bueno), pero ofrece un Poco Más apasionado de lo que esperaba.

Los problemas se han prolongado a los Dubs de la IA de los entrevistadores del documental. En muchos casos, la voz es muy mala, amarga y llena de contradicciones mencionadas anteriormente. A veces, la voz se desvía por completo de cualquier emoción, y el sonido de un instrumento de voz del pasado, en lugar de las voces de IA de «alta calidad» que esperábamos.

Para la llegada de Amazon, AI parece usar una voz diferente que se dobla para cada persona. Esto facilita la distinción de diferentes altavoces, y te deja escuchar la misma voz de IA normal para toda la película.

Perdido

Perdido Juzgar es un poco más difícil: la primera película hecha en inglés es AI Dub en español. Como no estoy hablando de español, no es fácil recoger su oído y tomar su oído cuando conozca el idioma.

Inamovible Perdido Proporcionó una experiencia diferente a CitaDado que esta es una película: preguntas cómo AI maneja el doblaje en el elenco. Al igual que la voz de IA en el documental, estos actores de IA no son tan malos como esperaba. Espero que las voces de IA proporcionen sus líneas completamente planas, pero a veces hay algunas emociones aquí. Ningún robot ha ganado el Oscar aquí, y recuerda a ti mismo: de hecho, las voces son muy malas y ausentes, y el guión es muy fuerte, de repente o claramente lectura. Pero para algunas líneas, no sé si los consideraría como voces de IA si no lo sabía antes.

Incluso en escenas más serias, la IA «intenta». Cuando el personaje grita, Ai levanta su voz. Esto no es correcto, pero es una prueba interesante para ver qué puede hacer la IA:

En una escena, dos personajes compiten en el juego «Chappi Bunny», cada uno de los cuales se puede decir que es «Conejito Sappy», pero cada uno agrega malvaviscos en la boca. A veces, la IA está realmente confundida, aunque no es «realista», este es un buen toque. .

Otro Qurick interesante: uno de los personajes comienza a hablar en francés, por lo que la pista de IA se corta y viene con el audio original. Esto es discordante, porque puedes escuchar de inmediato la diferencia, no solo diferentes idiomas, sino, por supuesto, pero la diferencia en cómo suena el audio real de la película en comparación con el lanzamiento de IA estéril.

Me gustaría volver a intentar esta función en una película hecha en español por AI English Dub. Me imagino que es fácil para mí elegir problemas, y saber si más (o todas) las voces son completamente falsas.

¿Es el futuro de Dubbing AI?

Mira, realmente no disfruto viendo una película o serie completa de Ai Dub. Personalmente, no soy un gran fanático de los tubos hechos por el hombre, por lo que tengo un interés cero en uno, y a veces, el ego parece un tiroteo en robot.

Pero tengo que estar de acuerdo, no hay tecnología Horrible. En algunos puntos, cuando las voces son realistas para llegar a la esencia, especialmente cuando la voz es monoton y se informa, se dedica un documental. Es interesante que este AI Tops pueda combinar los elementos de la película o la película, como una charla desordenada durante el juego de conejito Sappy.

No quiero ver a ningún actor de voz que salga del trabajo aquí. Son elegibles para que les paguen por su trabajo y la audiencia es elegible para doblaje de alta calidad en los programas y películas que ven. Sin embargo, creo que AI Dubbing puede proporcionar un compromiso para cualquier Dubback cuando un estudio no va a pagar por una parte superior de todos modos, sería útil mantener un doblaje si estuviera en el lado del robot. Esto ciertamente ayudará a los visitantes ciegos, es posible que no puedan usar los subtítulos.

Por supuesto, es ingenuo pensar que los estudios usan esta tecnología solo para esas aplicaciones específicas, en lugar de eliminar una industria humana completa para ahorrar algo de dinero. Para eso, estaré feliz si todo el entrenamiento de doblaje de IA está aquí y ahora: esto es interesante, pero esto no es bueno, así que no cambies a los actores de voz reales.



Source link

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí